Pages

«Je n'ai qu'une passion: celle qui me permet d'être libre sous le joug, content dans la peine, riche dans la nécessité et vivant dans la mort.» Giordano Bruno

dimanche 20 juin 2010

Le Château de Kafka

Voici le début du roman :

«Es war spät abend als K. ankam. Das Dorf lag in tiefem Schnee. Vom Schloßberg war nichts zu sehn, Nebel und Finsternis umgaben ihn, auch nicht der schwächste Lichtschein deutete das große Schloß an.»

Ma traduction sommaire :

«K. arriva tard le soir. Le village était enseveli sous la neige. La colline du château était enveloppée par la brume et la noirceur, empêchant ainsi de l'apercevoir; de même, pas la moindre lueur ne venait trahir la présence du grand château.»

Je pensais à ce premier moment du livre, à l'arrivée de K. dans un village sombre, froid et enneigé, par contraste avec la température assez chaude et humide de mon appartement et dont je n'arrive pas à me débarrasser, même avec l'air conditionné qui fonctionne à plein régime...

Les oeuvres complètes de Kafka en ligne : The Kafka Project.

Aucun commentaire:

Publier un commentaire